Fantastic program to subsidize the costs to publish translations of Japanese lit. There is also a program to encourage young translators to work on short stories and have them edited by an experienced translator.
he Kurodahan Press Translation Prize is awarded for translation excellence of a selected Japanese short story into English.
It is held annually, with the test piece usually announced in June/July and a cutoff date for submissions of the end of September.
The winner is normally announced by the end of the year.
The winning translation is usually published in a Kurodahan Press anthology, such as our Speculative Japan series, although that is subject to copyright permissions from the author and the translator, which are handled separately from this contest.
The company’s select circle of authors are already established and well known in Japan. Indeed, many have won Japan’s main literary prizes, had their works adapted for film and television, and have had numerous titles included in the lists of bestsellers in Japan.
In November 2018 Red Circle launched its publishing programme with its series Red Circle Minis. Each of the books is a first edition written specifically for the series and is being published in English first.
Red Circle is now working very closely with its authors to build their careers, profiles and readership globally.
Since its first issue in 2011, Monkey Business: New Writing from Japan has showcased the best of contemporary Japanese literature. Monkey Business features the short fiction and poetry of writers such as Hideo Furukawa, Mina Ishikawa, Hiromi Ito, Mieko Kawakami, Sachiko Kishimoto, Hiromi Kawakami, Aoko Matsuda, and Yoko Ogawa; interviews and essays by writers such as Haruki Murakami; new translations of the work of earlier writers such as Rampo Edogawa, Kafu Nagai, and Soseki Natsume; and graphic stories by Satoshi Kitamura and the Brother and Sister Nishioka.