Skip to Main Content
It looks like you're using Internet Explorer 11 or older. This website works best with modern browsers such as the latest versions of Chrome, Firefox, Safari, and Edge. If you continue with this browser, you may see unexpected results.
UMass Amherst Libraries

Japanese 597C/660 Problems and Methods of Translation

Writing About Japan in English

Tools for Writing in English

Romanization

There are many types of romanization. Your Japanese language professor, your linguistics professor, your literature professor and you might all follow a standardized form of romanization that is different from one another. In Professor Seaman's class, she will expect you to use Modified Hepburn romanization. This is also the standard followed by the library.   The Kenkyusha dictionary used to be the deciding form of Modified Hepburn until its most recent release when it started using kana instead of romaji :( 

What does this mean? Tōkyō not Tookyoo or Toukyou. Shinbun not sinbun or sinnbun or shimbun.

To learn more about the many flavors of romaji, please read the Wikipedia article.